top of page

電車(MTR)の違い ④:How they stand?

こんにちは

香港から日本語・英語情報をお届けしています。

前回に引き続き

MTRに乗っていて、香港と日本の違いに気づいたことPart4☆彡

・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。

【なぜか乗り口の待機列はすべて2列💦】

こちら人ではなく、足元のマークわかりますか?

降りてくる人に対して、左右2列ずつ矢印が書かれていますよね

in Hong Kong

・実は香港の人とも時々話すのですが、このマークはあまり良くなくて💧

 「2列じゃなくて1列でいい」と言う見方をする人が多い気がします

 理由は、先に降りてくる人を通す時に、ぐわっと横に避けるため、

 結局一番外側の人はドアの前から遠くなり

 それでも無理やり入ろうとする人と、ぶつかり合いになるのです。

・香港はどこでもすごく混雑しますから、そんなことが日常茶飯事なのですね。

 特に通勤時間のラッシュアワーは、みんな苛立っていますから、それが原因で

 喧嘩になってしまうことも時々あるようです。

・また、個人的な感想ですが

 私がその2列の場所に立っていて、外側から順番を抜かされることがよくあります(笑)

 ボーっとしてるので、それはあっという間に起こってしまうのですが

 日本人はある程度、他人と距離感を保ちますよね。あまり前の人の真後ろに立ったり

 近づきすぎることを嫌います。

 そのせいか、すこし空けて立っていると、その隙間にグンと誰かが入ってきて

 結果的に日本人からすると0.5人分くらいしか間隔がない 

 他人ととても距離感がない状況になるんです(´-ω-`)

 これが人混みに慣れていない日本人には、毎日のこととなると

 なかなかのストレスなんですね💦

・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。

We must let people getting off go first.

降りる人を先に通してあげるべきです。

Please get in line.

列に並んでください。

"cut in line" "ju​mp the queue"

"to cut in line" means to enter a line or queue at any position other than the end.

「順番を抜かす」とは最後尾ではなく、待機列のどんな場所にでも入り込むことを意味します

✤関連した記事を見つけました。よかったら読んで見てください(^▽^)/

 疑問に思ったら、すぐに調べることが大切です


最新記事
アーカイブ
カテゴリーから検索
bottom of page