電車(MTR)の違い ④:How they stand?
こんにちは
香港から日本語・英語情報をお届けしています。
前回に引き続き
MTRに乗っていて、香港と日本の違いに気づいたことPart4☆彡
・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。
【なぜか乗り口の待機列はすべて2列💦】
こちら人ではなく、足元のマークわかりますか?
降りてくる人に対して、左右2列ずつ矢印が書かれていますよね
in Hong Kong
・実は香港の人とも時々話すのですが、このマークはあまり良くなくて💧
「2列じゃなくて1列でいい」と言う見方をする人が多い気がします
理由は、先に降りてくる人を通す時に、ぐわっと横に避けるため、
結局一番外側の人はドアの前から遠くなり
それでも無理やり入ろうとする人と、ぶつかり合いになるのです。
・香港はどこでもすごく混雑しますから、そんなことが日常茶飯事なのですね。
特に通勤時間のラッシュアワーは、みんな苛立っていますから、それが原因で
喧嘩になってしまうことも時々あるようです。
・また、個人的な感想ですが
私がその2列の場所に立っていて、外側から順番を抜かされることがよくあります(笑)
ボーっとしてるので、それはあっという間に起こってしまうのですが
日本人はある程度、他人と距離感を保ちますよね。あまり前の人の真後ろに立ったり
近づきすぎることを嫌います。
そのせいか、すこし空けて立っていると、その隙間にグンと誰かが入ってきて
結果的に日本人からすると0.5人分くらいしか間隔がない
他人ととても距離感がない状況になるんです(´-ω-`)
これが人混みに慣れていない日本人には、毎日のこととなると
なかなかのストレスなんですね💦
・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。*・。
We must let people getting off go first.
降りる人を先に通してあげるべきです。
Please get in line.
列に並んでください。
"cut in line" "jump the queue"
"to cut in line" means to enter a line or queue at any position other than the end.
「順番を抜かす」とは最後尾ではなく、待機列のどんな場所にでも入り込むことを意味します
✤関連した記事を見つけました。よかったら読んで見てください(^▽^)/
疑問に思ったら、すぐに調べることが大切です